אתר זה משתמש בקבצי עוגיות טכניים )הכרחיים( ואנליטיים.
על ידי המשך הגלישה, את\ה מקבל\ת את השימוש בעוגיות.

תרגום ואימות מסמכים

מסמך רישמי או תעודה שהונפקו על ידי הרשויות בישראל ,על מנת להיות תקפים באיטליה,חייבים לשאת את מה שמכונה חותמת "אפוסטיל", ולהיות מתורגמים בצרוף אישור נאמן למקור. האפוסטיל היא חותמת / חותם המאשרת את האותנטיות של המסמכים שהונפקו על ידי המדינה ויש על כן להכיר אותם במדינות אחרות.

כדי לקבל תוקף למסמך ישראלי באיטליה, יש לבצע את הצעדים הבאים:

שלב 1 – הצמדת האפוסטיל

בקשו ממשרד החוץ להדביק את האפוסטיל על המסמך המקורי שלכם. למידע נוסף, נהלים ופגישות לחצו כאן.

שלב 2 – תרגום המסמך

יש לתרגם את המסמך שעליו הודבק האפוסטיל .למידע נוסף יש לעיין כאן.

שלב 3 – אימות המסמך

בקש תור לקונסוליה לאימות תרגום נאמן למקור בפורטל המקוון

ביום הפגישה הביאו אתכם את המסמך המקורי, התרגום תעודה מזהה וכסף מזומן לתשלום האגרה הקונסולרית.

אַזהָרָה!

סטודנטים ישראלים שרשומים למסלול לימודים באיטליה פטורים מתשלום האגרה הקונסולרית אם הם מביאים איתם עותק של כרטיס האוניברסיטה שלהם או תעודה שמוכיחה את הרשמתם.